Zašto stručnu literaturu čitati na engleskom

Zbog ovoga:
Bok,Am prikazivati moj klijent u Windows i baze podataka (IBM DB2) je u AIX stroja. Ako JA OpenBSD moj klijent njen ne povezivanje na bazu podataka po prvi put i nije u određenoj SQL upitu. Ali ako ja close klijenta i zatim ponovno otvorite njezine povezivanju i upit radi i fino. Ne znam u čemu je problem. Bilo kakva pomoć je dobrodošla. Hvala
Ne kontam ništa nakon prijevoda.

04.11.2009. u 13:08   |   Prijavi nepoćudni blog   |   Dodaj komentar

prevođenje se plaća, naime.

Autor: izrazito-patuljasto   |   04.11.2009. u 13:12   |   opcije


ovo je vulgaris translator, kol'ko para tol'ko muzike

Autor: I_disagree   |   04.11.2009. u 13:15   |   opcije


:)

Autor: izrazito-patuljasto   |   04.11.2009. u 13:16   |   opcije


stručnu literaturu pogotovo onu za mreže i baze podataka obavezno čitati na engleskom, prijevodi su katastrofalno loši bar ono što je na našem tržištu (biblioteka Miš) jer to lektora vidjelo nije...

Autor: prosjecanX   |   04.11.2009. u 13:23   |   opcije


ok, a konkretan problem je u inicijalnom uspostavljanju veze između klijentske aplikacije i servera... provjeri početne vrijednosti varijablama koje koristiš za spajanje.

Autor: prosjecanX   |   04.11.2009. u 13:26   |   opcije


jos ak je literatura prevedena tak kaj nit hrvatski ne razumjes...npr. ubaci ti riječ "suosnik", pa se onda pitas koji je to vražji vrag pa ides googlat kad ono, koaksijalni kabel, pa si mislis Je**** i onda ti se neda citati dalje...

Autor: belimis   |   04.11.2009. u 13:28   |   opcije


Sve što je prevodio netko tko se ne razumije u predmetnu tematiku je bezvrijedno.

Autor: istima   |   04.11.2009. u 19:46   |   opcije


Dodaj komentar