alone

                                 alone
 
 
From childhood's hour I have not been
As ohhers were - I have not seen
As others saw - I could not bring
My passions from a comon spring.
From the same source I have not taken
My sorrow; I could not awaken
My heart to joy at the same tone;
And all I love'd  I  love'd alone.
Then - in my childhood - in the dawn
Of a most stormy life - was drawn
From ev'ry depth of good and ill
The mystery that binds me still:
From the torrent, or the fountain,
From the red cliff of the mountain,
From sun that 'round me roll'd
In its autumn tint of gold -
From the lightning in the sky
As it pass'd me flying by -
From the thunder and the storm,
And the cloud that took the form
(When the rest of Heaven was blue)
Of a demon in my view.
 
 
                                          Edgar Allan Poe
 
 

03.10.2004. u 13:08   |   Prijavi nepoćudni blog   |   Dodaj komentar

Porcelain...are you missing the love of your kin?

Autor: pike_TS   |   03.10.2004. u 13:09   |   opcije


svi. svi smo tu taki. al to dijelimo, nase samoce, pa budu manje :) /neK pike jebate sto ti volis tu inglezshtinu ;))

Autor: razasutpe-pe-oh   |   03.10.2004. u 13:36   |   opcije


ma kad me povuko nick od tete...neću valjda prevodit pjesmice od Alevih Papričica...evo bit ću dobar, časna masna...

Autor: pike_TS   |   03.10.2004. u 13:40   |   opcije


E, a nju nitko ne špota, a? Po Allana je tu na engleskom upucala, niko ni reč... a sve je to lepo prevedeno, da, daaa...

Autor: pike_TS   |   03.10.2004. u 13:42   |   opcije


Aa,,aaa..,buaahahuuu...moje bodljice su samo poput trnja na ruži, to su dva smiješna trnaaa..aa..abuaaha-šmrc-rid-...hvala, imam ja moje s nacrtanim likovima iz crtića, kupijo u Kozumu...

Autor: pike_TS   |   03.10.2004. u 14:09   |   opcije


pa kakva bi to pjesma bila da ne stoji tu u originalu... što će kopija ili prijevod nečega ako se može imati original...

Autor: Porcelain   |   06.10.2004. u 10:20   |   opcije


Dodaj komentar