Prevod na hrvatski..


Where are you, sick = Đe si, bolan
Boys from the end = Momci iz kraja
Dark job = Taman posla
They put him foxes = Stavili su mu lisice
Cabbaged book = Raskupusana knjiga
I axed myself very much = Mnogo sam se sekirao
I am working with a full dime = Radim punom parom
I am talking alone with the room = Pričam sam sa sobom
Calculate on me = Računaj na mene
Waiting All Right for Bread = Čekanje u redu za kruh
Come to me go to me = Idi mi, dođi mi
What has? = Šta ima?
Of dear will = Drage volje
Who plums you = Tko te šljivi
Who cuts your hair = Tko te šiša
Why yes no = Zašto da ne
He has a loop = Ima petlju
Since remember century = Od pamtivijeka
Without behind intention = Bez zadnje namjere
He beat him on dead name = Prebio ga na mrtvo ime
Erase yourself = Obriši se
Liquid questions = Tekuća pitanja
Yes, little duck = Dapače
To take healthy for over = Uzeti zdravo za gotovo
From (since) the little legs = Od malih nogu
Would you translate me on the other page in face = Da li biste me preveli na drugu stranu ulice
Two bad - Milosh dead = Dva loša ubiše Miloša
A little bit tomorrow = Malo sutra
Small before = Maloprije
Watch out so it shouldn't be = Paz' da ne bi
Go escape = Idi bježi
To lead the bill = Voditi račune
Only killer = Samoubojica
How where = Kako gdje
How when = Kako kad
How yes no = Kako da ne
On five alone = Napet sam
Collective handleadership = Kolektivno rukovodstvo
Handleading composition = Rukovodeći sastav
Building with following objects = Zgrada sa pratećim objektima
Framed understanding = Okvirni dogovor
He is a big animal = On je velika zvijerka
If I only had little more weather = Kad bih imao samo malo više vremena
I divide your opinion = Dijelim vaše mišljenje
She is in second stage = Ona je u drugom stanju
On the face of the place = Na licu mjesta
He is bright full stop = On je svijetla točka
He always loops something = Uvijek nešto petlja
He lives on high leg = Živi na visokoj nozi
He salts his brain = Soli mu pamet
What is falling on your brain = Šta ti pada na pamet
We were shooting from laughter = Pucali smo od smijeha
For every picture and occasion = Za svaku sliku i priliku
She turned his brain around = Zavrtjela mu je mozak
Brakeworry = Razbibriga
He's catching fog = Hvata maglu
Beat your worry on the joy = Udri brigu na veselje
He doesn't have hair on his language = Nema dlake na jeziku
To whom you this = Kome ti to
Give up the blind business = Mani se ćorava posla
Bake it then say it = Ispeci pa reci
He laughs into his moustache = Smije mu se u brk
He is drunk like a mother = Pijan je k'o majka
To return pleasure for dear = Vratiti milo za drago
Out of clean peace = Iz čista mira
I would like to overtie myself to the discusion = Htio bih se nadovezati na diskusiju
Let's eat something from the leg = Da pojedemo nešto s nogu
Photo-whodrinks = Foto-kopije
Hello for ready = Zdravo za gotovo
On-elephant = Naslon
Are railway = Supruga
Treasure to you = Blago tebi
Everything is up and up = Sve je gore i gore
Sarah Is An Ox = Sarajevo
Little Bad City = Mali Losinj
And That Fox = Italija
No Yes Stolen = Neda Ukraden
Peace I on = Mirjana
Peacewho = Mirko
Andout = Ivan
Earlywho = Ranko
Apartmentwho = Stanko

30.03.2010. u 22:14   |   Prijavi nepoćudni blog   |   Dodaj komentar

lol

Autor: unadonna   |   30.03.2010. u 22:15   |   opcije


i ja se smijem koliko mogu biti glup nekada..

Autor: Rammirez   |   30.03.2010. u 22:16   |   opcije


Nije prevod nego prijevod.

Autor: eros_iz_rijeke   |   30.03.2010. u 22:53   |   opcije


ehm. reć bi da je ipak s rvackog na engleski... ;D

Autor: pike_TS   |   30.03.2010. u 22:56   |   opcije


Dodaj komentar