Malo cepeja :))
Covjek se nasao pred sudom, na raspravi, povodom optuzbe za djelo teskog ubojstva sa predumisljajem.
Sudija: - Ovdje se radi o teskom deliktu,
krvavom ubojstvu sa predumisljajem. Optuzeni, pozivam vas da u svoju
obranu, a u cilju eventualnog ublazavanja kazne, iznesete vasu obranu i olaksavajuce okolnosti.
Optuzenik: - Bila je glupa, ... morao sam je ubiti.
Sudija: - To ne smatram olaksavajucom okolnoscu. Ako ne zelite da ostatak svoga zivota provedete iza resetaka, morate naci nesto uvjerljivije.
Optuzenik: - Pa dobro, cjenjeni sude, ... da ja ispricam kako je bilo.
Zivjeli smo u jednoj zgradi. Iznad nas je zivjela porodica sa dvoje djece.
Bilo je stvarno zalosno, djeca su bila jako niska rastom. Sin od 12 godina je bio visok svega 80 cm, a onaj stariji od 19 godina svega 85 cm. Jedan dan, u razgovoru sa svojom zenom, kazem da je to stvarno tuzno i da mi ih je zao.
Da, rece zena, .... to su pirineji.
Rekoh, ... mislila si pigmeji.
Ne, odvrati ona, ... pigmeji su ono sto nam se nalazi pod kozom i zbog cega pocrnimo.
To je pigment, ... primjetih.
Ne, ... pigment je bilo ono na cemu su stari rimljani pisali. Pobogu zeno, ... to je bio pergament.
Ne, pergament je kad neko procita ili prikaze samo jedan dio nekog djela. Postovani sude, vjerovatno pretpostavljate da vise nisam imao volje da joj objasnim da se radi o fragmentu. Otisao sam na trosjed, legao i poceo citati svoje novine. Ubrzo, dodje moja zena, ... sa knjigom u ruci, leze pored mene, ... otvori knjigu i poce citati dio nekog teksta.
Duso, pogledaj .... "Suncana terasa od rucne torbe je bila uciteljica od makroa 15."
Uzeo sam knjigu, ... pogledao i rekao joj - draga zeno, ovo je knjiga na francuskom jeziku i tu pise .... La Marquise de Pompadour est la Maitresse de Louis XV, a to znaci da je Marquise da Pompadour bila ljubavnica Luja 15.
Ne, rece ona, to se mora doslovno prevoditi. La Marquise je suncana terasa, Pompadour je rucna torba, La Maitresse je uciteljica, a Louis XV je 15. makro. I nastavi ona, ... ja to sigurno dobro znam. Nisam ja dzaba imala extra casove iz francuskog jezika i vjezbe sa svojim legionarom.
Rekoh, ... mislis na lektora.
Ne, lektor je jedan grcki heroj.
To je bio Hektor i bio je trojanac.
Ne, rece ona, Hektor je mjera za povrsinu.
Mjera za povrsinu je hektar.
Ne, hektar je bozansko pice.
Zeno, nektar je bozansko pice.
Nije, to je rijeka u juznoj Njemackoj, odvrati mi ona.
Rijeka u juznoj Njemackoj se zove Neckar.
Ne znas ti to, jos kao mala sam pjevala sa drugaricom duo o rijeci Nektar.
U duetu, tako si valjda htjela reci.
Ne, duet je kad igraju Sarajevo i moj Zeljo.
Postovani sude, ... tada sam uzeo cekic i opalio ju po glavi. Konacno je
zasutila.
Sudija ... Presuda, ... Optuzeni se oslobadja, ... ja bih nju vec kod Hektora opalio cekicem po glavi.
08.11.2004. u 21:35 | Prijavi nepoćudni blog | Dodaj komentar
:)
Autor: antigona13 | 08.11.2004. u 21:43 | opcije
A...viđere što sam našao na jednom starom cedeju.../me sada sluša: \Bush - Sixteen Stone\Bush - Machinehead.mp3.............eh...nostalgija...
Autor: Will_E_Coyote | 08.11.2004. u 21:50 | opcije
i tako sam bio oslobođen odgovornosti, čemu sam se ja žestoko protivio jer sam smatrao da me treba nagraditi...
Autor: gazda777 | 08.11.2004. u 22:37 | opcije
Cmok,cmok,luno :).Sad sam se sjetio jednog starog vica sa dugom bijelom bradom a isao je otprilike ovako:...optuzeni...sudnica...Sudac:Optuzeni,koliko ste bili daleko od vrata kad se desilo "to i to"-stogod.Paaa,suce,otprilike 2 metra,23 centimetra i 7 mm."A,kako to,optuzeni,da ste tako sigurni?Pa,znao sam da ce me neka budala to pitati pa sam izmjerio.
Autor: ZVONKO_TELEFONKO | 08.11.2004. u 22:38 | opcije
(mislim da sam se ovom nekad vec nasmijao :)))
Autor: prilagodjen | 09.11.2004. u 10:15 | opcije