još tri

Iz kojeg razloga Slovenski jezik nikada neće biti epski, poput recimo Crnogorskog?

Uzmimo na primjer završetak jednog epa, napisan junačkim crnogorskim:

"...i onda mu je kopljem skroz-naskroz probo prsa junačka!"

A prevedimo sada istu tu rečenicu na slovenski:

"...in potem mu je palčkami črez na črez prepičil cicke junačke!"


TANGE: Gaće koje nikad neće postati krpa za prašinu.
POŠTUJE ME I ČINI ME SREĆNOM: Loš je u krevetu, al' vozi BMW...
ZRAK: Nešto što je svuda oko nas ali nikad u autobusu.
VANILIN ŠEĆER: To je ono što muž donese iz trgovine kad ga žena pošalje po prašak za pecivo.
1. Oba su vrlo česta u kulinarskim receptima, ali mnogima nije najjasnije čemu koji služi; 2. Pakuju ih u slične vrečice; 3. Stoje na istom mjestu u trgovini, koje se nalazi van uobičajnog muškog trokuta kupovine "vino - neko meso - pivo".

08.01.2012. u 13:43   |   Prijavi nepoćudni blog   |   Dodaj komentar

Ka ..pa ces? .))
ne ide nikako..brrrrrr
Slovenci nemaju takav rijecnik...

Autor: cyberlady   |   08.01.2012. u 14:41   |   opcije


pozdrav vilo

Autor: RI41   |   08.01.2012. u 14:45   |   opcije


Dodaj komentar