Soup Do Jour: poezija, pop psihologija i samoljublje
===============
Samoljublje
===============
Rekli su mi da ovak nešto ne bi moglo ići pod samoljublje, al eto, pogledajte pa mi recite: Link
===============
Pop psihologija:
===============
Pomozi si i bit će ti bolje. Ak ne znaš kako, imam jeftinu knjigu, pošalji mail i 49,99Kn.
=================
Poezija (vogonska):
=================
O fredlani gruntibugli
tvoje mikturacije su mi
kao plurdlani garblebloči i lurdgni sni
Grupe, preklinjem te
moj funtni turlingdrome
I huptozno dranglaj me krinklim bindlvurdlama
ili ću te baciti u gobervarte svojim blarglmrvilom, vidit ćeš još!!!
25.05.2012. u 14:01 | Editirano: 25.05.2012. u 14:47 | Prijavi nepoćudni blog | Dodaj komentar
Haha, ja ovo niš ne kužim, al' svejedno mi je smiješno :D
Autor: boooocka | 25.05.2012. u 14:09 | opcije
Kak ne kužiš? Pa cijeli dan pričaju o psihologiji i poeziji. I kak moraš sam sebe voljet.
Autor: maxim17 | 25.05.2012. u 14:15 | opcije
Ma to kužim. Al' ne kužim kaj znači "bindlvurdla", npr.
Autor: boooocka | 25.05.2012. u 14:16 | opcije
:))))
Autor: gerardina | 25.05.2012. u 14:16 | opcije
Vogonska poezija.
Stručni izrazi.
http://en.wikipedia.org/wiki/Vogon
Autor: maxim17 | 25.05.2012. u 14:22 | opcije
ovo na linku je čisto jutarnje samoljublje :))
Autor: pognioci | 25.05.2012. u 14:28 | opcije
Jutarnje? Zakaj baš jutarnje?
Ne može bit podnevno, poslijepodnevno, noćno?
Autor: maxim17 | 25.05.2012. u 14:32 | opcije
meni se sviđaju mikturacije;)
Autor: JANAKI | 27.05.2012. u 2:01 | opcije
Eh sad, nisam siguran u prijevod, jer je napisan za srpsko izdanje.
Tko zna kako bi to moglo zvučati na hrvatskom. Možda je puno razumljivije.
Autor: maxim17 | 27.05.2012. u 2:17 | opcije