Soup Do Jour: poezija, pop psihologija i samoljublje

===============
Samoljublje
===============
Rekli su mi da ovak nešto ne bi moglo ići pod samoljublje, al eto, pogledajte pa mi recite: Link

===============
Pop psihologija:
===============
Pomozi si i bit će ti bolje. Ak ne znaš kako, imam jeftinu knjigu, pošalji mail i 49,99Kn.


=================
Poezija (vogonska):
=================
O fredlani gruntibugli
tvoje mikturacije su mi
kao plurdlani garblebloči i lurdgni sni

Grupe, preklinjem te
moj funtni turlingdrome

I huptozno dranglaj me krinklim bindlvurdlama
ili ću te baciti u gobervarte svojim blarglmrvilom, vidit ćeš još!!!

25.05.2012. u 14:01   |   Editirano: 25.05.2012. u 14:47   |   Prijavi nepoćudni blog   |   Dodaj komentar

Haha, ja ovo niš ne kužim, al' svejedno mi je smiješno :D

Autor: boooocka   |   25.05.2012. u 14:09   |   opcije


Kak ne kužiš? Pa cijeli dan pričaju o psihologiji i poeziji. I kak moraš sam sebe voljet.

Autor: maxim17   |   25.05.2012. u 14:15   |   opcije


Ma to kužim. Al' ne kužim kaj znači "bindlvurdla", npr.

Autor: boooocka   |   25.05.2012. u 14:16   |   opcije


:))))

Autor: gerardina   |   25.05.2012. u 14:16   |   opcije


Vogonska poezija.
Stručni izrazi.
http://en.wikipedia.org/wiki/Vogon

Autor: maxim17   |   25.05.2012. u 14:22   |   opcije


ovo na linku je čisto jutarnje samoljublje :))

Autor: pognioci   |   25.05.2012. u 14:28   |   opcije


Jutarnje? Zakaj baš jutarnje?
Ne može bit podnevno, poslijepodnevno, noćno?

Autor: maxim17   |   25.05.2012. u 14:32   |   opcije


meni se sviđaju mikturacije;)

Autor: JANAKI   |   27.05.2012. u 2:01   |   opcije


Eh sad, nisam siguran u prijevod, jer je napisan za srpsko izdanje.
Tko zna kako bi to moglo zvučati na hrvatskom. Možda je puno razumljivije.

Autor: maxim17   |   27.05.2012. u 2:17   |   opcije


Dodaj komentar