***

...razmišljajućhi o potjecajnim srectvima iz iju! frontova, došlja sam do zaključka da bih trebala napraviti vlastitu kompanju pa sam nešćo i podzela po tom pitanju...



...daklem, svi ufinjeni, uglačani i ponovčani gospodini su doščli i više nego... :D

23.07.2017. u 1:50   |   Editirano: 23.07.2017. u 2:08   |   Dodaj komentar

Vazda je bilo poduzetnih žena! :-)

Autor: CroRanga   |   23.07.2017. u 9:09   |   opcije


Bravo djevojko, nema nego posteno...
Ukinuti ovu nis koristi iskricu i tamo sve sa fiskalnom blagajnom:)

Autor: ziks-07   |   23.07.2017. u 9:47   |   opcije


dolje fuš!
https://youtu.be/b_W1tapG_g4

Autor: janardana   |   23.07.2017. u 10:34   |   opcije


netko se našalio sa povješću, napravio obrtnicu kao iz 1898 godine i raširio je netom.

ne treba biti posebno mudar da bi se primjetio da se primjerice u spomenuto vrijeme nije koristilo slovo đ nego dj i da tako redom..

Autor: pognioci   |   23.07.2017. u 15:32   |   opcije


Korjenita reforma jezika i pravopisa, koju su proveli mladi ilirci na čelu sa entuzijastom Gajem, imala je svoje idejne prethodnike u jednom dugotrajnom procesu započetom mnogo ranije. Već u 16. st. Zadranin, svećenik i književnik Šime Budinić stvorio je mogućnost za zajednički književni jezik. Iz češkog jezika prvi je primijenio dijakritičke znakove za slova č i ž. Isusovac Bartol Kašić 1604. objavio je prvu hrvatsku gramatiku u kojoj je predlagao da svaki glas treba pisati svojim slovom (”Sfako slovo sfuda jedno vazda glasenje”). Njegova gramatika ostavila je u hrvatskom jezikoslovlju duboki trag sve do ilirskog preporoda. Sam Gaj smatrao je pak Pavla Rittera Vitezovića pretečom ilirizma. Vitezović je bio zagovornik da se svaki glas piše jednim slovom, a u svom znamenitom djelu ”Croatia rediviva” (tiskan 1700.) govori o južnoslavenskoj ideji smatrajući nazive ilirski, hrvatski i slavenski sinonimima! Osobito je veliki utjecaj na Gajevo poimanje pravopisa i povijesnog položaja Hrvatske imao Andrija Jambrešić. Godine 1742. tiskan je njegov latinsko-hrvatsko-njemačko-mađarski rječnik ”Lexicon latinum”, koji se još u Gajevo doba koristio kao školska knjiga.

Autor: nevr_mor   |   23.07.2017. u 22:09   |   opcije


Prijedlogom pravopisa u ”Kratkoj osnovi” Gaj se želio približiti svim Slavenima (”brati naši slavenski”). Još veću nadu i želju gajio je ”ako se bližni brati naši Šlavonci, Dalmatinci, Štajerci, Krajnci i Korušci… vu ovem… prikladnem pravopisu z nami… zjedinili budu”. Svi oni prihvatili su Gajev pravopis, ali ne onaj iz ”Kratke osnove”, već onaj koji je Gaj predložio 1835. u ”Daniczi Horvatzkoj, Slavonzkoj y Dalmatinzkoj”, koju je u početku tiskao starim pravopisom. On u ”Daniczi” br. 10., 11. i 12. uz č, š, ž predlaže dvoslovne palatale: tj (za ć), gj, dj (za đ), lj, nj. Znak za glas ć preuzeo je iz poljske tradicije. Novim pravopisom Gaj u 10. broju tiska Mihanovićevu ”Horvatsku domovinu” koja će kasnije postati hrvatskom himnom. Od 29. broja ime ”Danicza” piše novim pravopisom: ”Danica Horvatska, Slavonska i Dalmatinska”.
Gaj u ”Kratkoj osnovi” posebno ističe korisnost (”hasen”), tj. jeftinoću tiskanja koja bi nastala uvođenjem novog pravopisa. Naime, novoimenovana slova već se nalaze u mnogim tiskarama u Beču, Pragu, Budimu i Pešti. Njihovim korištenjem, po Gajevom računanju, ”pri 11 dvojlistih (arkuš.) vu slovotiski više neg jeden celi prigospodari se” (prištedi se). Gaju je tada bila tek 21 godina.

Autor: nevr_mor   |   23.07.2017. u 22:11   |   opcije


zanimlljivo...
iako sutra neću imat pojma....

Autor: djuro22000   |   23.07.2017. u 22:17   |   opcije


Zanimljivo i ovo..
Tocno iznad reklama za fiskalne blagajne

Autor: zikiwara88   |   23.07.2017. u 23:42   |   opcije


Dodaj komentar