KATASTROFA KAKAV DAN

Za njenu ljubav prodao bi se, dušu i tijelo jedino zbog nje za njenu ljubav, krv bi prolio, nikoga nisam tako volio, sada oči te me progone. Sinoć nisam guzil!

31.05.2005. u 14:16   |   Prijavi nepoćudni blog   |   Dodaj komentar

Lala nije nit bude! Ja sam čisti HETERO.

Autor: lothario   |   31.05.2005. u 14:30   |   opcije


A volio sam te!!!!!

Autor: lothario   |   31.05.2005. u 14:32   |   opcije


Samo u srcu. Samo u srcu. NEVIN.

Autor: lothario   |   31.05.2005. u 14:33   |   opcije


Život je lijep.

Autor: lothario   |   31.05.2005. u 14:35   |   opcije


Amor scusami
Si je reste là devant toi comme ça
Mais j'ai compris qu'en te laissant partir
J'allais souffrir

Amore bacciami
Au revoir mon amour
Embrasse-moi
Et promets-moi de na pas oublier
Que je t'aimais

Ce n'étais rien je t'assure
Qu'un simple jeu rien de mieux
Que des baisers mêlés de rire
A cœur perdu sous le ciel bleu
Pour moi c'était l'aventure
Mais j'ai compris peu à peu
Sans avoir osé te le dire
Que j'avais trouvé beaucoup mieux

Alors excuse-moi
Si je reste là devant toi comme ça
Mais j'ai compris qu'en te laissant partir
J'allais souffrir

Amore bacciami
Au revoir mon amour embrasse-moi
Et promets-moi de ne pas oublier
Que je t'aimais, Je t'aimais, je t'aimais.

Autor: lothario   |   31.05.2005. u 14:37   |   opcije


C'est ça l'amore un inconnu vient à passer
Et la terre s'arrête de tourner pour que l'on puisse mieux se rencontrer
C'est ça l'amore un rien qui vous emporte au ciel
Un regard, un frisson ou un baiser qui change la pluie en soleil
On voudrait pouvoir chanter l'air de la bohème
Pour vous only you, solo per te
C'est ça l'amore pleurer de joie quand il est là
Et penser à mourir quand il s'en va depuis toujours l'amour c'est ça

La, la, la, la, la, la, la
Et penser à mourir quand il s'en va depuis toujours l'amour c'est ça
C'est ça l'amore vouloir mourir pour oublier
Et ne plus y penser deux jours après tout ça pour s'en aller recommencer

La, la, la, la, la, la, la, la
C'est ça l'amore
La, la, la, la, la, la, la, la
L'amore.

Autor: lothario   |   31.05.2005. u 14:39   |   opcije


Lalalalalalala kažu kuži.

Autor: lothario   |   31.05.2005. u 14:39   |   opcije


'Duša' se dakle odnosi na osobu, tijela ili sebe. Čuveno 'Save Our Souls' (S.O.S.) jasno znači 'Spasite nas smrti!' 'Duša' si dakle 'ti', ili zbroj svih stvari koje sačinjavaju osobu. Razumljivo je, stoga, da mnoge današnje verzije Biblije (pr. N.I.V.) rijetko koriste riječ 'duša', prevodeći je umjesto toga sa 'ti' ili 'osoba'. Životinje koje je Bog stvorio su nazvane "žive duše... sve žive duše" (1Moj.1:20,21). Hebrejska riječ prevedena "duša" ovdje je 'nefeš', koja je također prevedena 'duša'; na primjer u 1Moj.2:7: "i posta čovjek duša živa". Tako čovjek je 'duša', isto kao što su i životinje 'duše'. Jedina razlika između ljudskog roda i životinje je ta da je čovjek duševno superiorniji nad njih; on je stvoren po fizičkom obliku Božjem (1Moj.1:26; vidi Studij 1.2), i neki su ljudi pozvani poznavanju evanđelja s kojem im je nada o besmrtnosti otkrivena (2Tim.1:10). Što se tiče naše osnovne prirode i prirode naše smrti, nema nikakve razlike između čovjeka i životinje:-

Autor: lothario   |   31.05.2005. u 14:42   |   opcije


Jer što biva sinovima ljudskim to biva i stoci, jednako im biva (zamijeti duplog isticanja); kako gine ona tako ginu i oni... i čovjek ništa nije bolji od stoke... Sve (tj. čovjek i životinje) ide na jedno mjesto (u grobu); sve je od praha i sve se vraća u prah.

Autor: lothario   |   31.05.2005. u 14:43   |   opcije


Od najdavnijih vremena do danas u čovjeku su postojala dva svijeta; onaj svakodnevni svima dobro poznati svijet, lako primjetljiv s čulima koje imamo i razumom kojem jedino vjerujemo; i onaj skriveni kog samo naslućujemo, koji je uvijek živ i prisutan u nama, i iz kog izvire cjelokupno naše biće, a u kom su najdublji arhetipovi i uzroci svega što poznajemo oko sebe. U njemu je sve ono što su ljudi u raznim vremenima nazivali nebom, bogom ili bogovima, Alahom, Kristom, Budom, i mnogim drugim uzvišenim imenima; ali i doživljivali kao nešto nepoznato, strano i jezovito, nespoznatljivo našim čulima i nedokučivo našem razumu i zato opasno, plašeći se i nazivajući ga paklom, Đavlom, Šejtanom, Setom, raznim demonima i zlim dusima. A cijelo to vrijeme taj naš izvor jest sastavni dio nas, svijet mnogo veći nego onaj koji uspijevamo primijetiti. Tako, neprekidno ga odbacujući i bježeći od njega, u sebi stvaramo bolnu pukotinu radi koje, nerazumijevajući sebe i prihvaćajući razne izopačene slike o sebi i univerzumu, neprekidno se samouništavamo - negirajući sebe živimo u patnji i mržnji, nesigurnosti i nezadovoljstvu, pokušavajući to ublažiti ispunjavanjima trenutnih strasti, oslobađajući nakupljeni bijes i jad. A to nam ne donosi mir, radost i svjesnost ljepote življenja ovog života.

Ipak, oduvijek je bilo ljudi koji su na razne načine uspijevali slomiti taj strah u sebi i krenuti u pustinju na težak i opasan put, prema tom odbačenom dijelu sebe koji ih je na tisuće različitih načina uspijevao privući. Susretali su se s bezbrojnim suptilnim problemima, mukama i užasima odbacivanja onoga što su mislili da jesu, i nalaženja onog što uistinu jesu.

Neki su u tome uspijevali, sjedinjujući dva dijela sebe, Svjetlost i Tamu Sunce i Mjesec, Život i Smrt, postajući građani Thebe.

Autor: lothario   |   31.05.2005. u 14:44   |   opcije


Oduzimi si dah i promijeni pelene. Čekam te do 3 a tad idem doma.

Autor: lothario   |   31.05.2005. u 14:45   |   opcije


E tu sam te čekal! Hoćeš nabit BROJ KOMENTARA ko VRAGEC! Jednu noć ih je zguzil oko 800!

Autor: lothario   |   31.05.2005. u 14:46   |   opcije


Prvi Movie i stižem-o.

Autor: lothario   |   31.05.2005. u 14:48   |   opcije


ko ovo pjeva, luka nižetić?:))

Autor: blazh   |   31.05.2005. u 14:49   |   opcije


Harim Bajramović.

Autor: lothario   |   31.05.2005. u 14:50   |   opcije


la-la, ne spominji mi mišu uzalud:))

Autor: blazh   |   31.05.2005. u 14:51   |   opcije


Knjiga Zakona ( Liber 220; rukopis - Liber 31 ) napisana je na engleskom, kroz čije finese su dana mnoga značenja i dubioze. Bilo kakav pokušaj prevoda koliko on prevodilački bio točan je samo dijelomično točan, jer se u njemu ni približno ne mogu dati višeznačja i metafore koje su skrivene u engleskom originalu. Studiranje Knjige Zakona ima smisla samo na engleskom, dok bilo kakav prevod može poslužiti samo za površno isčitavanje.
Ovdje je uz originalni tekst Libera 220, dan jedan pokušaj prijevoda brata Sunce temeljen na prijevodu Babalon Oaze O.T.O. i brata Hermes Magus Literariusa, koji je podložan kritici mijenjanju i usavršavanju. Svatko tko ima primjedbe i moguće korekcije neka se slobodno javi na mail Theba Kampa. Svako usavršenje ovog prijevoda je zlata vrijedno.
Knjigu Zakona možete nabaviti preko Mirrach Lože ili Theba Kampa, gdje isto tako možete nabaviti i knjigu "Zakon je za sve" Aleistera Crowleya, koja vam može pomoči pri proučavanju značenja Knjige Zakona.

Autor: lothario   |   31.05.2005. u 14:52   |   opcije


ma zeko je mala beba za šomija, si vidla koje brčiće ima pubertetske..:))

Autor: blazh   |   31.05.2005. u 14:55   |   opcije


LAŽ je najzabavnija stvar,koju žena može imati,bez da skine odjeću...

Autor: mirisljubavi   |   31.05.2005. u 14:59   |   opcije


kad šajo šomija dovede u retromaniju onda mu kapu skidam..a ne ove istočnjake što ih uporno gura:))

Autor: blazh   |   31.05.2005. u 15:00   |   opcije


ja ću onda se rasplakat..evo, već mi sada brada podrhtava..idem doma, ne mogu više..drugi joj raspliće kosu..a ja je volim..:)))

Autor: blazh   |   31.05.2005. u 15:06   |   opcije


kaj si ti neki papak? fakat jesi... hehe

Autor: Lexy_Osk   |   31.05.2005. u 16:31   |   opcije


Nisam papak. Klopam mesni doručak, sir, vrhnje i sad bum se nalil od jada.

Autor: lothario   |   31.05.2005. u 18:22   |   opcije


Dodaj komentar