Umorni čarobnjak

Za male je u marami čarao golubove.
Za velike je djevojku prepilio na pola.
Proždirao je oganj i hodao po zraku.
Ponekad je mačem probadao sanduke,
Ukrao sat, djevojci poljubac.
 
Kraljice i kraljeve izvlačio iz rukava
I zečeve čarao iz zlatne posude.
Zacrvenjelim damama vraćao rublje.
Hipnotizirao tustu gospodu.
Lajali su na mjesec i lizali pod.
 
Za sve druge je čarati znao.
Tek svojoj duši, pravu ljubav
Nikada pričarati nije znao.
 
Živ zakopan i zaključan u škrinju
Zapaljen benzinom i zavezan lancima.
Uvijek je pobjeđivao za tuđe veselje.
Kad je bez padobrana skočio iz aviona
Glasni aplauzi su zatomili krik.
 
Z. Predin (prevela ja... iz čistog gušta!)

04.08.2005. u 13:30   |   Prijavi nepoćudni blog   |   Dodaj komentar

hvala za prevod daj prevedi onu neznam točno ,al možda se baš tako zove "lipa zelenela je"

Autor: crnovopi   |   05.08.2005. u 12:17   |   opcije


Dodaj komentar